ソラマメブログ

  

Posted by at

2016年06月11日

日本人英語について=king of king?





日本人英語で、英語のプロでない人が、平気で使っているけれど、英語を専攻した人から見ると、どうしても「気になってしようがない表現」があります。

釣りは、趣味の王様である。=xxは、キングオブホビーである。

この日本語は、英語ではありません。

Fishing is (the) King of Hobbies. であって、Fishing is the King of Hobbyではありません。

Kingの前の the はなくても間違いでではありません。(職業、身分を表す補語/冠詞は不要)

ライオンは百獣の王である=ライオンはキングオブビーストである。

これも日本語ですよねーーー

The lion is the king of beasts./The lion is king of beasts/であって、The lion is king of beast.といえば

間違いですよねーー


先日、king of king と書いている人がいました、諸王のうちの王」と言いたいのなら、

king of kings となるはずですよねー。

0611/2016
フィリス  


Posted by Phyllis at 23:39Comments(0)