2016年06月11日
日本人英語について=king of king?

日本人英語で、英語のプロでない人が、平気で使っているけれど、英語を専攻した人から見ると、どうしても「気になってしようがない表現」があります。
釣りは、趣味の王様である。=xxは、キングオブホビーである。
この日本語は、英語ではありません。
Fishing is (the) King of Hobbies. であって、Fishing is the King of Hobbyではありません。
Kingの前の the はなくても間違いでではありません。(職業、身分を表す補語/冠詞は不要)
ライオンは百獣の王である=ライオンはキングオブビーストである。
これも日本語ですよねーーー
The lion is the king of beasts./The lion is king of beasts/であって、The lion is king of beast.といえば
間違いですよねーー
先日、king of king と書いている人がいました、諸王のうちの王」と言いたいのなら、
king of kings となるはずですよねー。
0611/2016
フィリス
Posted by Phyllis at
23:39
│Comments(0)