2015年07月21日
more simple それとも simpler (2)

secondlifeという世界に魅せられて、入ってきた理由のひとつに自分の学校で、大学卒業までに学んだ英語やドイツ語をもう一度、学ぶという目的がありました。
ところが、
1)よくヨーロッパの人が、5ヶ国語も話せる、あるいは書けるというのも、半分は本当であるが、半分は「大嘘」であった。
つまり、片言で、5ヶ国語を操っていて、5ヶ国語できるといっている人もいる.
2)また、アメリカ人であると英語ができるかというと、ただアメリカやカナダなどに住んでいるというだけで、英語がダメなアメリカ人もいる。
以前、SL結婚していた相手の男性は、いつでも「こんな、間違い英語を書いていて、いつも私が直してあげました.
彼は、 I CAN RUN FASTER THEN YOU.
I AM BETTER THEN YOU.
などと、いつでも 比較級の接続詞 THAN を THEN と書くくせがありました。
THENは「発音」が似ているだけで、そのとき」を意味する「副詞」/「それならば」を意味する「副詞」です。
THANではありません。こういう間違いを日本人ならまったくしないでしょう。
いわば、英語を母国語とするけれど、学生時代に「まじめに勉強しなかった」人の英語です。
(=日本なら小学校3-4年生のころいつも「漢字のテスト」がありますが、アメリカではspelling testです。)
話していると、ばれないけれども、書いたらいっぺんに「ダメ英語」がばれますよねーー
昨日書いたMORE SIMPLE SIMPLERについて、今日NATIVE SPEAKER らしい人に聞いてみました。
○
17:28] あかり (Phyllis Watanabe): Can I ask you some questions about some English usage?
[17:28] C: sure
[17:30] あかり (Phyllis Watanabe): Somebody here wrote like this; I am not good with English, so please speak in more simple English I felt her English is strange and wrong , and I mentioned
[17:32] あかり (Phyllis Watanabe): It should be changed as” I am not good at English so please speak in simpler English”, But she
[17:32] C: so what did u mentioned to her
[17:32] C: ok wait
[17:33] C: she should writed in that way
[17:33] C: Please speak slow and My English is not that good. Please use simple words so that I may understand
[17:34] あかり (Phyllis Watanabe): but she insists " Her English is all right, saying that her foreign friend living in California says her English is okay and can understand.
[17:35] あかり (Phyllis Watanabe): understand! ww
[17:35] C: it is up to her let her thing whatever she thing i give you the right way
[17:35] あかり (Phyllis Watanabe): Yes I understand what you say!
[17:36] あかり (Phyllis Watanabe): ^^
[17:36] C: and you are write not her
[17:37] あかり (Phyllis Watanabe): As I am a language teacher, I always corrected my Canadian partner made his mistakes in his English
[17:38] あかり (Phyllis Watanabe): especially spelling mistakes
[17:38] C: yes speaking is deferent then writing
[17:39] あかり (Phyllis Watanabe): He said he was a bad boy when he was a grade school boy. He did not learn seriously like other students
[17:39] C: when they speak i don't thing they use a lot of grammar
[17:40] あかり (Phyllis Watanabe): you are using thing when you should use think
[17:40] あかり (Phyllis Watanabe): ^^
[17:40] C: :) yep
[17:43] あかり (Phyllis Watanabe): Were you born and educated in USA or UK? or migrated into a English speaking country from other country?
[17:44] C: no iam from jordan i learend at cypris here on second life
[17:44] あかり (Phyllis Watanabe): I see
[17:49] あかり (Phyllis Watanabe): ww
[17:50] あかり (Phyllis Watanabe): so you live in uS today?
[17:50] C: no i live in jordan
[17:50] あかり (Phyllis Watanabe): i see
[17:51] あかり (Phyllis Watanabe): I had an experience lke this in Seattle USA
[17:53] あかり (Phyllis Watanabe): I stayed at Holiday IN in Seattle and I asked a hotel clerk for a taxi so that I can go to the airport to take a plane for my departure back to Japan
[17:54] あかり (Phyllis Watanabe): A bih
[17:54] C: i see
[17:54] あかり (Phyllis Watanabe): a big Lincoln car came and a stout blackman came as a driver
[17:55] C: and
[17:55] あかり (Phyllis Watanabe): it was obviously not a licensed taxi but the driver
[17:56] あかり (Phyllis Watanabe): instantly threw my baggage in the car trunk and started his car
[17:56] あかり (Phyllis Watanabe): I was at a loss what to do
[17:57] あかり (Phyllis Watanabe): I asked him where he is from
[17:57] あかり (Phyllis Watanabe): He answered he is from Ethiopia
[17:57] あかり (Phyllis Watanabe): Then hj
[17:57] C: i see
[17:58] あかり (Phyllis Watanabe): he said he has been in USA for three years,
[17:58] C: come here and you can talk in voice if u want
[17:58] あかり (Phyllis Watanabe): When I ak
[18:00] あかり (Phyllis Watanabe): when I asked him how much the fare was, he answeered it was fifty dollars, it was about twice as much as ordinary price, so I gave him half as much asking if he had a taxi driver license、etc
[18:00] あかり (Phyllis Watanabe): ^^
[18:01] あかり (Phyllis Watanabe): I was safe and did everything all
[18:01] C: i see
[18:01] あかり (Phyllis Watanabe): right because I knew how to say it in English
[18:01] C: good
[18:03] あかり (Phyllis Watanabe): chances are that the black girl clerk and that Ethiopian man had some secret business relationship with each other
[18:03] C: i see
[18:04] あかり (Phyllis Watanabe): I mean that Ethiopian driver、 tall big man had some business contract or something so that they can make good deal getting good money from innocent travelers like me
[18:05] C: like you if u travile i never done it before
[18:05] あかり (Phyllis Watanabe): well thank you so much!
[18:05] C: you are welcome
この人は、すごく英語はさっさと話しているが、ところどころ、何を言っているのかがわからない部分があります。
しかも、thinkをすべて thingと書いていますので、たいした人ではないことがわかります。ww
この人の間違い英語:
1) so what did u mentioned to her---so what did u mention to her?というべき
2) she should writed in that way---she should have written in this way.
3) Please speak slow and My English is not that good. Please use simple words so that I may understand
-----Please speak more slowly and my English is not so good. Please use simpler words so that I may understand.
4) it is up to her let her thing whatever she thing i give you the right way
ここは、何を言いたいのかが、まったく不明---
もしも、これが it is up to her / let her think whatever she thinks about the model sentences i gave you the right way.
くらいと「考えれば」=それは、彼女しだいですよ/私が今あなたにあげた文について彼女がどう考えようとかの女に考えさせなさい」となる。
5)and you are write not her------you are right not she
6)yes speaking is deferent then writing----yes speaking is different from writing/ yes speaking is different than writing.
7)when they speak i don't thing they use a lot of grammar----when they speak I don't think they use a lot of grammar.
この人は、こんな程度であり、rightを writeと書いたり、 thinkを いつでも thingと書くのです.
フィリス
201050721
Posted by Phyllis at
18:40
│Comments(0)
2015年07月21日
more simple それとも simpler

SECONDLIFEというのは、アメリカを中心として、英語圏のゲームであり、英語を主として、ほかにスペイン語、ドイツ語、フランス語など使用する人が出ており、日本人が占めている割合いは少ないようである。
日本人のPROFILE(=プロフィール)に日本語以外はダメとか、I don't speak English.とか、I am not good at English
と書いている人は多いが、それ以外に、英語で書いているが、まったく「英語になっていなかったり/何を言っているのかが
わからないようなことを書いている人もいる。
以前、sexbedをつくっている人の英文の説明書が「むちゃくちゃな英文だったので、正直に「むちゃくちゃよ」と教えてあげたら、よほど「自分で書いたものに「けちをつけられた」と思ったのか、そのひとのSIMのACCESS LISTにBANをかけられたことがありました。
とくに、その人は「理系の人で、プログラムには自信があっても、英語はダメな
ひとであったのだと思いますが、親切に指摘してあげても、怒る人がいるのはSLの特徴であるように思える。
先日 ある人が、私は「英語はダメです」というのを
I am not good with English. Please speak in more simple English. と書いていたので
その英語、おかしいよ、間違っている」と教えてあげたら、インターネットで例文として載っていたから正しい!
アメリカに住んでいる人に聞いて正しいといって「怒ってきた」
ところが、それは、こういうことである。
1) I am good with English. 英語を使うという段になると私の英語はすごいのよ! つまり
I am good when it comes to using English つまりwithの意味の使うという意味がでてくる。
肯定文ではいいとしても、否定文では変なことになる。
わたしは英語は上手ではない」という内容は同じでも、
ただ単に「上手/下手」を言うならば、be good at(in) English/ be poor at English(=be not good at (in) English.
それに、英米人でも、英語が正しいとはかぎらず、以前SLで結婚していた私のパートナーはいつでも英語を間違えるの フィリスが直してあげていました。ww
ロスなどで、住んでいるアメリカの人でも、ただ、アメリカに住んでいるだけで、英語を知っているかというと
メキシコ人とかであったりで、正しい英語を知っている」とは限りません。
2) more simple か simplerについて:
more simpleでも分かるし、完全に間違いとはいえないけれど、
Oxfordの辞書の説明のところに:
Although it would be somewhat correct to say more simple, simpler is a better option.
=「more simpleと言うのは、幾分か正しいが、simplerという方がよりよい選択である。
語尾が -le -some -ow -antで終わる形容詞の変化は正しくは;
simple simpler simplest noble nobler noblest
handsome handsomer handsomest
narrow narrower narrowest
pleasant pleasanter pleasantest
という変化である」
20150721
フィリス
Posted by Phyllis at
01:48
│Comments(0)